Poesia Guatemalteca em Português

A poesia guatemalteca é quase completamente desconhecida do público brasileiro. É possível que apenas uns poucos conheçam uns poucos poemas de Miguel Ángel Asturias... Contudo, a Guatemala produz uma literatura ganhadora de um Prêmio Nobel (Miguel Ángel Asturias, 1967)!!! Conhecê-la é conhecer uma das faces mais coloridas, vivas e verdadeiras da literatura latino-americana.

Thursday, March 24, 2005

Diálogo onde me sincero, Luis Alfredo Arango

Ontem à noite falei com Homero e lhe disse:
Olhe senhor
- Já notou que tragédia?
Não há Ulisses que valha porque
não sabemos grego,
não podemos deleitar-nos
traduzindo seus hexâmetros.
Mas isso não é nada:
- Nem sequer podemos entender
o Rei Pascoal de Olintepeque*!
Somos órfãos de pai e mãe;
nascemos nesta terra tão linda e
talvez aqui morreremos,
sem ser greco-latinos, nem quichés**,
nem gachupins***...
- Que tragédia Senhor Homero!


Luis Alfredo Arango (1935 -2001)
Tradução de André Damázio

--------------------

* Rei Pascoal de Olintepeque, imagem da devoção popular guatemalteca. Informações aqui.
** Quiché, nome de uma nação indígena guatemalteco de origem maia.
*** Gachupim, aportuguesamento de gachupín, do náhuatl cactzopin, o que pica com sapatos, referência às esporas dos sapatos dos colonizadores espanhós. Palavra que se usa para referir-se aos espanhóis. Entenda melhor seu significado.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home